Text für deutsch-türkische Einladung

  • Hallo !


    Ich hätte mal eine dringende Frage bzw. Bitte:


    Wir benötigen für unsere Hochzeit eine 2-sprachige Einladung. Den türkischen Text hat mein Männe schon ausgesucht. Jetzt sind wir am Überlegen wie wir den deutschen Teil gestalten. Ich hatte einen Text ausgesucht, der aber wohl nicht so ganz dazu passt und auch zu lang wäre. Gestern habe ich dann mal versucht den türkischen Text zu übersetzen, eventuell wäre das ja eine Alternative.


    Könnt ihr mir mal bitte sagen, was ihr davon haltet bzw. wo noch Verbesserungspotential ist.


    Ein vollkommenes Leben zu führen bedeutet alle Schönheiten des Lebens spüren und teilen zu können.... Deshalb möchten wir unser Glück mit euch teilen und laden euch zu unserer Hochzeit ein.


    Wo? und Wann? kommt auf einer separaten Seite. Es geht nur um diesen Part des Textes.


    Würde mich über ein paar Kommentare von euch freuen.


    Grüße
    Merya

  • Liebe Merya,


    der Spruch ist mal was anderes. Ich gestehe, dass ich ihn ein paar Mal lesen musste. Aber er gefällt mir immer besser.
    Ich finde ihn schön!


    Warum hat Dein Zukünftiger ihn denn für die türkische Einladung ausgesucht? Hat er in der Türkei eine bestimmte Bedeutung oder ist es eine alte türkische Weisheit? Wenn ja, würde ich das noch dazu schreiben (kleiner in Klammern).


    LG Nadine

  • Ich denke auch das man das so stehen lassen kann. Würd da nicht mehr dran "rumbasteln".

    "Leben heisst: mehr Träume in seiner Seele zu haben als die Realität zerstören kann" LG Bri

  • Ich KNUTSCH euch!


    Ihr seid echt die besten, wir fliegen heute nach Istanbul und wollen dort die Karten drucken lassen. Wie immer kurzfristig noch am wurschteln, und jetzt kam das eben auf, dass mein ursprünglich ausgewählter Spruch nicht passt. Hab mir dann den Kopf zerbrochen und bin dann bei der Übersetzung hängengeblieben.


    @ Nadine:
    Wir haben einfach verschiedene Einladungen durchgekuckt und dann davon eine ausgewählt die uns am meisten zugesagt hat bzw. mein Männe, sein Bruder und dessen Frau haben die ausgewählt. Denke nicht, dass das ein besonderer Spruch ist, ein schöner halt einfach. Nur was türkisches ins deutsche zu bringen ist gar nicht so einfach. :D


    @ Demeya
    Ich hoffe, dass die Übersetzung einigermassen passt. Kann ja das Original mal reinschreiben bei Gelegenheit, dann kannste es deinem Mann ja mal zeigen. Meiner hat nur rumgedruckst und die Wörter einzeln ausgespuckt, weil das eben nicht so gut ins Deutsche rüberzubringen ist.


    Vielen, vielen, vielen Dank nochmal, ihr habt mir jetzt echt einiges an Rennerei und Grüblerei gespart, jetzt kann ich mich schon wieder mehr auf unseren Shopping-Urlaub freuen.


    Liebe Grüße
    Merya

Jetzt mitmachen!

Sie haben noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registrieren Sie sich kostenlos und nehmen Sie an unserer Community teil!